辰口信夫

辰口信夫
1911年8月31日 – 1943年5月30日
[[ファイル:TatsuguchiArmy.jpg|200px]]
30才頃。近衛第一連隊への配属直後の辰口。
生誕 広島県
死没 アッツ島 (アリューシャン列島
最終階級 曹長
テンプレートを表示

辰口信夫(たつぐちのぶお)(1911年8月31日 - 1943年5月30日)は、第二次世界大戦中の大日本帝国陸軍軍医アラスカ州アリューシャン列島アッツ島の戦いで33歳で死亡した。アッツ島での戦闘中に短い日記を残しており、日本軍視点からのこの戦闘の状況を伝える歴史資料として名高い。

en:Template:Nihongo, sometimes mistakenly referred to as Nebu Tatsuguchi (August 31, 1911 – May 30, 1943), was a surgeon in the Imperial Japanese Army (IJA) during World War II. He was killed during the Battle of Attu on Attu Island, Alaska on May 30, 1943.

セブンスデー・アドベンチスト教会の敬虔な信徒であった辰口は、アメリカ合衆国で医学の教育を受け、医師免許を取得した。彼は日本に戻り、東京のアドベンチストサナトリウムで医者として働き、そこで更なる教育を受けた。しかし、1941年に彼は軍に召集され、医学の勉強を中断させられてしまう。彼はそこで軍医として働くこととなった。1942年の暮れから1943年初頭にかけて、辰口は日本軍が42年10月から占領しているアッツ島に送られることになった。そして、5月11日に、アッツ島を奪還しようとするアメリカ陸軍が上陸し、日米両軍による戦闘が始まった。

A devout Seventh-day Adventist, Tatsuguchi studied medicine and was licensed as a physician in the United States (US). He returned to his native Japan to practice medicine at the Tokyo Adventist Sanitarium, where he received further medical training. In 1941, he was ordered to cease his medical practice and conscripted into the IJA as an acting medical officer. In late 1942 or early 1943, Tatsuguchi was sent to Attu, which had been occupied by Japanese forces in October 1942. The United States Army landed on the island on May 11, 1943 intending to retake the island from the Japanese.

それらの戦闘期間中、辰口は日記を記していた。その日記の中で、戦闘中の出来事や野戦病院での負傷者に対する治療への奮闘の様子を記録していた。死亡の経緯には諸説あるが、彼は戦いの最終日に行われたバンザイ突撃で命を落としたものと考えられている。

Throughout the resulting battle, Tatsuguchi kept a diary in which he recorded the events of the battle and his struggle to care for the wounded in his field hospital. He was killed on the battle's final day after the remaining Japanese conducted one last, suicidal charge against the American forces.

辰口の日記はアメリカ軍によって発見され、英語に翻訳された。翻訳のコピーはアメリカ軍の内部で広まり、戦争後に本国でも出版された。クリスチャンでありアメリカで教育を受け、悲劇的な最期を遂げたこの医師は注目を集めた。辰口の日記の抄訳は、西洋の戦記家に広く引用されており、特に最後のくだりの家族に対して別れを告げるメッセージは有名である。

Tatsuguchi's diary was recovered by American forces and translated into English. Copies of the translation were widely disseminated and publicized in the US after the battle. The American public was intrigued by a Christian, American-trained doctor serving with Japanese forces on the island and by his apparent participation in assisting with the deaths of wounded Japanese soldiers in his field hospital during the battle's final days. Translated excerpts from Tatsuguchi's diary have been widely quoted in Western historical accounts of the battle, especially his final entry in which he recorded a farewell message to his family.

なお、ポールというイングリッシュネームを名乗っていた。また、海外では誤ってネブ(Nebu)と呼ばれていることもある。

両親と誕生

==Parents and birth==

辰口の父、スイチは広島で生まれ育ったのち、1895年に「新しい世界を冒険する」ためにアメリカへと旅立つ[1]。彼は、カリフォルニア州でヘラルズバーグ大学(のちのパシフィックユニオン大学)に入学し、在学中にセブンデーアドベンチスト教会の洗礼を受けた。1907年にサンフランシスコの医科歯科大で歯学の教育課程を終え、スイチは医療を通じた伝道のために働く計画を持って、故郷の広島へと帰った[2]

Tatsuguchi's father, Suichi Tatsuguchi, was born and raised in Hiroshima, Japan, before leaving for the US in 1895 to "explore the new world." He attended Heraldsburg College, later renamed Pacific Union College in Angwin, California. While attending the college, he was baptized into the Seventh-day Adventist Church. In 1907, after completing a course of study in dentistry at the College of Physicians and Surgeons in San Francisco, Suichi Tatsuguchi returned to Hiroshima with plans to serve as a medical missionary.

広島では、スイチは歯医者の経営を軌道に乗せ、広島でのアドベンチスト教会の設立に力を尽くした。また、広島で彼はシバタサダコという女性と結婚した。彼女もまたアメリカ通であり、流暢に英語を話す才媛であった。夫妻は3人の息子と3人の娘をもうけたが、1911年8月31日に生まれた二男が、ポール(Paul)という英語名と信夫という日本語名を授けられた。なお3人の息子は全員、最終的にはアメリカで教育を受けている[3]

In Hiroshima, Tatsuguchi established a prosperous dental practice and promoted the establishment of the Hiroshima Adventist church. He married Sadako Shibata who was also familiar with the US and spoke fluent English. Suichi and Sadako had three sons and three daughters. All three sons would eventually attend school in the US. The middle son, born on August 31, 1911, was given the English name of Paul and the Japanese name of Nobuo, although he was called "Joseph" at home.

学歴と結婚 

==Schooling and marriage==
1938年信夫とタエコの結婚直後の写真

辰口・ポール・信夫は広島の中学校を1919年3月16日に卒業し、4年後の1923年3月2日にはトラヴィエ英語アカデミーを卒業した。彼はアメリカのカリフォルニア州に渡り、パシフィックユニオン大学に1929年に入学、1932年に卒業した。1932年に両親ともが不意に亡くなってしまい、彼は家族の雑事を片付けるために一旦帰国した。1933年に彼は再びカリフォルニアに戻ると、ロマリンダ大学の医療伝道者カレッジに入学、1937年6月に同大学を卒業した。卒業後辰口はロサンゼルスのホワイト記念病院en:White_Memorial_Medical_Centerで一年間インターンとして働いた。アメリカ留学中、辰口はクラスメイトから「タッツィー(Tatsy)」またはポールと呼ばれていた。クラスメイト達からは真面目な学生であり、社交的ではないものの親しみやすいとみなされていたという。クラスメイトの J. Mudry, a year behind Tatsuguchi at Loma Linda University later said, "I know him well. I always thought Tatsuguchi ? we called him Paul ? was quite an American."[4]

Paul Nobuo Tatsuguchi graduated from middle school in Hiroshima on March 16, 1919. On March 2, 1923, he graduated from Travier English Academy. Paul traveled to California and entered Pacific Union College in 1929 and graduated on May 22, 1932. When Suichi and Sadako both died unexpectedly in 1932, Paul returned to Japan to help settle the family affairs. He returned to California in 1933 and entered the College of Medical Evangelists at Loma Linda University, completing the course of study in June 1937. Paul Tatsuguchi then accepted a year's internship at White Memorial Hospital in Los Angeles. While studying in America, Tatsuguchi was regarded by his classmates, who called him "Tatsy" or Paul, as a serious student, friendly but not gregarious. Classmate J. Mudry, a year behind Tatsuguchi at Loma Linda University later said, "I know him well. I always thought Tatsuguchi – we called him Paul – was quite an American."

1938年9月、辰口は医学の博士号とカリフォルニア州の医師免許を取得した。同年、彼は東京のアドベンチスト教会の療養所で働き口を得た。その療養所は、彼の父も設立に関わったところだった。東京で結核患者の治療に当たる予定だったが、彼は大学院でのさらなる研究のために数ヶ月間カリフォルニアで過ごしている。同じ1938年には、辰口は幼馴染であるミヤケタエコと結婚した。タエコの両親はアドベンチスト教会の宣教師としてハワイのホノルルに住んでおり、タエコは留学のためにカリフォルニア州に住んでいた。夫婦は1939年にアメリカを去り日本へ帰ってきた[5]

On September 8, 1938, Tatsuguchi graduated as a Doctor of Medicine and was awarded a California medical license. That same year, he accepted a position at the Tokyo Adventist Sanitarium, an institution founded in part by his father in 1928. As he would be working with tuberculosis patients in Tokyo, Tatsuguchi spent several more months undergoing postgraduate medical studies in California. Also in 1938, Tatsuguchi married a childhood friend, Taeko Miyake. Taeko's parents were serving as Adventist missionaries in Honolulu, Hawaii while Taeko pursued studies in California. Paul and Taeko departed the US for Japan in 1939.

初期の軍歴

==Early military service==

東京に帰ってきた辰口は、日米関係の緊張が高まっていることに気づいていた。日本に対する忠誠心は強かったが、夫妻はアメリカに対する愛着もあり、いつか再びアメリカで暮らしたいと望んでいたという。辰口はサナトリウムでの医師としての仕事に集中し、同時に妻と一緒にアドベンチスト教会の活動にも熱心に参加していた。1940年には初めての子供、ジョイ・ミサコが誕生した[6]

In Tokyo, Tatsuguchi was aware of the rising tensions between Japan and the United States. Although he was strongly loyal to his native country, he also shared with Taeko a love of the US, to which they hoped to return to live someday. Tatsuguchi concentrated on his work at the sanitorium, and, with Taeko, supported activities for the Adventist church, of which they were devout members. In 1940 their first daughter, Joy Misako, was born.

翌年の始め、辰口は大日本帝国陸軍に徴兵され、病院を去り東京の近衛第一連隊"First Imperial Guard Regiment (FIGR)" に配属させられた。階級は二等兵だった。部隊が東京に駐留していたので、辰口は任務の許す限り折にふれて妻と娘に会うことができた。ミサコは「父については、たった一つだけ思い出があります。一緒にかくれんぼをしている思い出です。」[7]とのちに語った。

Early the next year, the IJA – the conscription authority in Japan – ordered Tatsuguchi to leave his medical practice and report to the First Imperial Guard Regiment (FIGR) in Tokyo, where he was inducted with the rank of private on January 10, 1941. As he was stationed in Tokyo, Tatsuguchi was occasionally able to visit Taeko and Misako when his duties allowed. Misako said of this time that, "I only have one memory of my father, and that was playing hide and seek with him."

1941年9月、辰口は日本軍の医療学校に入学した。彼は10月には卒業し曹長へ昇進、元の部隊に1942年1月に復帰した。その直前の前年の12月、日本はアメリカ海軍に対して真珠湾攻撃を行い、アメリカ合衆国と連合国に対して宣戦を布告した。アメリカでの留学経験を警戒してか、辰口は士官の地位を与えられず、下士官としての階級のまま軍医として働いた[8]

In September 1941, Tatsuguchi entered the IJA's medical school. He graduated in October and was promoted to sergeant major, rejoining the FIGR in January 1942. In the meantime, in December 1941 the Japanese attacked the US Navy base at Pearl Harbor and declared war on the US and its allies. Suspicious of Tatsuguchi's American background, the IJA never gave him officer status, instead designating him as an non-commissioned

acting medical officer.

その後の数か月、辰口は南太平洋のオランダ領東インドの支援部隊に配備される。この軍務中に、辰口は日記をしたためており、彼が実際に観察した軍隊の活動についてや、彼がまきこまれた出来事についての感想や思考も記されていた。1942年の9月、彼はニューブリテン島ラバウルの戦闘地帯に再配置されたと考えられている。このとき彼は日記に「とても嬉しく思う。最善を尽くす決心をした。」「最後の一兵となるまで敵を攻撃する決心をした。」と書いていた[9][10]


Over the next several months, Tatsuguchi was deployed to the South Pacific in support of IJA units in the Dutch East Indies. During his service, Tatsuguchi kept a diary, recording his first-hand observations of military service as well as his thoughts and feelings about the events in which he was involved. In September 1942, after learning that he would be reassigned to a combat area in Rabaul, New Britain, he noted in his diary, "I feel very happy and I am determined to do my best," adding that he was "determined to destroy the enemy force to the very last soldier."Tatsuguchi reached Rabaul on October 4, 1942. His stay there was probably short, for his wife recorded that he joined her in Tokyo that same month prior to being redeployed. Tatsuguchi was unable to tell his wife, now pregnant with their second child, where he would be assigned, but she noticed that he studied maps of the North Pacific area. At one point, he remarked to Taeko that he was going to an area where he might meet some of his former classmates from California.

辰口が新しい任務に出発した数週間後、陸軍からタエコのもとに辰口の頭髪が届けられた。遺体も帰らないほどの激戦地へ赴くことが予想されたからだった[11]

A few weeks after Tatsuguchi left for his new assignment, the IJA delivered a lock of his hair to Taeko. The IJA did this whenever soldiers were sent to a high-risk combat area in case the soldier was killed and it proved impossible to repatriate the remains for proper funeral rites.

アッツ島

==Attu==

到着

===Arrival===
アッツ島の日本兵たち

日本軍が初めてアリューシャン列島のアッツ島とキスカ島を占領したのは、1942年6月7日のことである。アッツ島は1943年9月に一旦は放棄されるものの、その後再び部隊を駐留させている。海軍海軍陸戦隊内の北海分遣隊(Nothern Sea Detachment)が1942年10月ごろからアッツ島の防衛のために到着し始めた。山崎保代大佐に率いられたアッツ島を防衛する日本兵の数は、最終的には2,500人から2,900人にまで達したという。機密保持のために、家族への手紙で一切の日付を書くことが禁じられていたので、辰口がいつアッツ島に到着したかははっきりとはわかっていない。しかし、おそらく1942年の11月から1943年の1月の間のいつかだったと考えられている。彼はそこで北海防衛病院での勤務についた[12]

Japanese forces had first occupied Attu and Kiska in the Aleutian Islands on June 7, 1942. They abandoned Attu in September 1942, but then decided to reoccupy it. A regiment of IJA soldiers from the en:Template:Nihongo, a detachment of Imperial Japanese Navy Special Naval Landing Force troops, and support personnel, began arriving on Attu in October 1942. The total number of Japanese on the island would eventually be between 2,500 and 2,900 men, commanded by Yasuyo Yamasaki. Exactly when Tatsuguchi arrived on Attu is unclear, because he was forbidden from specifying dates in the letters he wrote to Taeko, but it was probably between November 1942 and January 1943. He was assigned to the Northern 5216 Detachment North Sea Defense Hospital.

アメリカ海軍の海上封鎖のために、アッツ島と日本本土の手紙のやり取りはまれにしか行われず、しかも遅れがちだった。しかし辰口はタエコからいくつかの荷物を受け取った。その中にはクッキーやあかぎれの軟膏が含まれていたという。彼の部隊の場所や任務について書くことは禁止されていたので、辰口は天気のこと、雪景色の美しさ、魚釣りなどについてタエコに書き送った。最終的には4通の手紙と何枚かのポストカードがタエコのもとに届いたという。また、2月には二女のローラ・マツコが生まれ、そのニュースは辰口のもとにも届けられた。彼は、手紙のなかで娘たちにクラシック音楽を聞かせるように記していた。この時期に彼が日記を記していたかどうかは不明である。現在知られている彼の日記は、5月、アメリカ軍がアッツ島の奪還のために上陸作戦を開始した以降のもののみが残されている[13]

With an American naval blockade in place, mail between Attu and Japan was infrequent and unscheduled. Tatsuguchi received several small packages from Taeko containing cookies, and ointment for his skin, which was chafed by Attu's severe winter winds. Four letters and several postcards from Tatsuguchi reached Taeko. As he was forbidden from discussing his unit's exact location or mission, Tatsuguchi wrote about the weather, the beauty of the snowy and mountainous landscape around him, and his success in catching fish. He was cheered by the news from Taeko that their second daughter, Laura Mutsuko, was born in February. Tatsuguchi reminded Taeko in his letters to play classical music for their daughters. Whether he kept his diary during this time is unclear, for the only known diary entries by Tatsuguchi began in May, after the American landings to retake the island.

アッツ島の戦い 

===Battle of Attu===

1943年5月11日、アメリカ軍第七歩兵師団(Seventh Infantry Division)がアッツ島を日本軍より奪還するために上陸を開始した。日本軍のアッツ島司令官の山崎保代は、米兵に対してわずか五分の一の日本兵を、アメリカ兵の侵攻をわずかに遅らせた山中に配備した。辰口の日記の5月12日の記録では、米兵上陸後に日本兵が山の中へ移動したことが、簡単に「山頂に撤退。頻繁な空襲。大きな騒音を聴く、艦砲射撃。戦闘装備を準備」とだけ記されていた[14]

On May 11, 1943, the American Seventh Infantry Division began landing on Attu to retake the island from the Japanese. Attu's commander, Yamasaki, positioned his troops – who were outnumbered five to one – in the mountains from where they temporarily delayed the Americans' advance inland. Tatsuguchi's diary entry on May 12 records the Japanese move into the mountains after the American landings, stating simply "evacuated to the summit. Air raids carried out frequently. Heard loud noise, it is naval gunfire. Prepared battle equipment."
5月12日にアッツ島へ上陸するアメリカ軍補給部隊

5月14日、アメリカの大砲が、日本兵の位置をマークするためにリン煙幕弾を発射した。多くの日本兵とアメリカ兵は、その煙が化学兵器弾によるものだと信じたという。辰口は「敵アメリカ軍はガスを使用するも強風のため被害なし。」と記述していた[15]

On May 14, American artillery fired phosphorus smoke shells to mark Japanese positions in the mountains. Many Japanese, and many Americans, believed these were poison gas shells. Tatsuguchi noted in his diary that, "In the enemy the U.S. Forces used gas but no damage was done on account of strong wind."

彼の日記の記録によると、アメリカの艦砲射撃と空爆から逃れるために野戦病院を洞窟の中へ移さなければならなかったという。また、その後も病院と患者を数度退避させたことが5月17日の日記に説明されている。

Tatsuguchi recorded in his diary that he was forced to move his field hospital into a cave to escape American naval and aerial bombardment. He relocated the hospital and patients several times as the Japanese forces were pushed back by the Americans. His May 17 entry describes one of the moves:

最後の攻撃と死

===Final attack and death===

5月28日にはまだ1000人程度の日本兵が残っていたと辰口は記述しているが、アメリカ軍の侵攻によって狭い谷間に押し込められていた。山崎大佐は島外からの支援は期待できないことをはっきりと認識しており、最後のバンザイ突撃を決意した。29日には、山崎はアメリカ軍の陣地への奇襲を計画する。山崎は敵の前線を突破し、アメリカ軍の砲台を占拠できないものかと考えていたらしい。そうすれば、残りのアメリカ軍および軍艦に対して砲撃を加えることができると考えたからである。辰口日記の最後の記述は、山崎の命令と病院の負傷者の処置、および家族への別れが記されていた。

By May 28 about a thousand Japanese remained, compressed into a small pocket. Yamasaki, apparently realizing that help from Japan was not forthcoming, decided on one last, desperate measure to try to save his command from destruction. On May 29, Yamasaki organized a surprise attack on American positions. Yamasaki hoped to break through the enemy's front lines and seize the American artillery batteries, which would then be turned on the rest of the American forces and their ships offshore.[16] Tatsuguchi's last diary entry records Yamasaki's order, the disposition of the wounded in his hospital, and a farewell message to his family:
本日二時本部前に集合せり。野戦病院隊も参加。最後の突撃が決行されることになった。病院の負傷者全員は自決せしめらる。我、僅か三十三歳にしてまさに死なんとす。後悔はなし。天皇陛下万歳。命令を賜りて精神の平静なるは喜ばしや。全患者に手榴弾を与える。さようならタエコ、愛する妻、最後まで私を愛した妻よ。また会う日まで、幸運を祈ります。まだ四歳のミサコ、健やかに育ってください。今年二月に生まれたばかりのムツコは、父の顔を知らないのでかわいそうです。マツエ、お元気で。ホウちゃん、スコちゃん、マサちゃん、ミッちゃん、さようなら。襲撃参加予定者は1000名余なり。敵砲台占拠するものなり。敵総攻撃は明日と予想される。[17]

Today at 2 o'clock we assembled at Headquarters, the field hospital took also part. The last assault is to be carried out. All the patients in the hospital were made to commit suicide. I am only 33 years old and I am to die. Have no regrets. Bonsei [Banzai] to the Emperor. I am grateful that I have kept the peace in my soul which Enkis [believed to mean either Christ or the Edict] bestowed on me at 8 o'clock. I took care of all patients with a grenade. Goodbye Iaeke [Taeko], my beloved wife, who loved me to the last. Until we meet again grant you God-speed Misaka [Misako], who just became four years old, will grow up unhindered. If I feel sorry for you Takiko [Mutusko] born February this year and gone before without seeing your father. Well goodbye Mitsue, Brothers Hocan, Sukoshan, Masachan, Mitichan, goodbye. The number participating in this attack is a little over a thousand. Will try to take enemy artillery position. It seems the enemy will probably make an all out attack tomorrow.

5月30日のバンザイ突撃で死亡した日本兵たち

山崎は5月30日の早朝に攻撃を開始した。攻撃は敵前線の突破には成功したものの、米軍の後衛部隊はただちに体勢を立て直し、反撃を開始した。この結果、山崎大佐と多数の突撃に参加した日本兵は殺されてしまった。生き残りの日本兵はほぼ全員自決し、27名のみが捕虜となった[18]

Yamasaki launched his attack early in the morning on May 30. Although the attack succeeded in penetrating the enemy lines, American rear-area personnel rallied and killed Yamasaki and the majority of his attacking troops. Most of the remaining Japanese then committed suicide and only 27 were taken prisoner.

辰口の死の状況には2つの説がある。1つは、彼が最後の突撃に参加しなかったという説である。5月30日の遅く、バンザイ突撃後の残存日本兵の掃討に当たっていたアメリカ人兵士のチャールズ・W・レードとジョン・ハーンの2人が、辰口の野戦病院が置かれている洞窟へ接近したところ、辰口が洞窟の中から現れ、2人に向かって聖書を振りながら英語で「撃つな! 私はクリスチャンだ!」と叫んだという。レードは辰口の言葉を聞き射撃を止めたが、ハーンは辰口を射殺した。ハーンは後に風と戦闘の騒音のために辰口の言うことが聞きとれなかったと述べ、また聖書が武器のように見えたという[19]

Two versions exist of how Tatsuguchi died. One version is that he did not participate in the attack. Later in the day on May 30, two American soldiers, Charles W. Laird and John Hirn, who were helping mop-up remaining Japanese forces after Yamasaki's attack was defeated, approached the cave containing Tatsuguchi's field hospital. Tatsuguchi emerged from the cave, waving his Bible in the direction of the Americans and yelling in English, "Don't shoot! I am a Christian!" Laird heard and understood what Tatsuguchi was saying and withheld fire. Hirn, however, shot and killed Tatsuguchi. Hirn later stated that he could not hear what Tatsuguchi was saying over the wind and noise of battle and that he thought that the Bible Tatsuguchi was holding was a weapon.

もう1つの説はチャールズ・レードが1984年にタエコとローラに語ったものである。レードは元アメリカ軍軍曹で、30日朝にバンザイ突撃が行なわれアメリカ軍の前線が突破されたときにはテントの中で寝ていたという。彼はテントの中に駆け込んできた男を射殺したが、その男はアメリカ人だった。その後彼は8人の日本兵が霧の中を接近してくるのを見たので、それらの日本兵も全て射殺したという。そのなかの一人が辰口だったとされている。レードは、遺品のなかから日記帳と住所録を見付けたのだが、住所録にアメリカ人の名前と住所が記されていることを見てショックを受けたという[20]

The other version was told to Taeko and Laura by Charles Laird in 1984. Laird, a former US Army sergeant who served on Attu, stated that he was sleeping in a tent the morning of May 30 when Yamasaki's troops broke through the American front lines. A man ran into Laird's tent and Laird shot and killed him, only to discover that the man was American. Then he saw eight Japanese soldiers approaching through the fog, so he shot and killed them too. One of them was Tatsuguchi. Laird said that he found Tatsuguchi's diary and an address book in which he was shocked to see American names and addresses.

また、アッツ島の戦いには、辰口のロマリンダ大学でのクラスメイトが軍医として参加していた[20]

J. Mudry and another of Tatsuguchi's Loma Linda classmates, J. L. Whitaker, were medical officers with the US Seventh Division on Attu during the battle. Whitaker was in the path of Yamasaki's final attack, but survived without injury. Whitaker and Mudry were stunned to later learn that their former classmate was on the island with Japanese forces and was killed nearby.

日記

==Diary==

辰口の死後、日本語で書かれた彼の日記、聖書と住所録は師団参謀部へと送られた。師団司令部で日系アメリカ人二世のウメタニ・サム・ヤスオは日記の最初の翻訳を行なった[21]

After Tatsuguchi's death his diary, which was written in Japanese, as well as his Bible and address book, were forwarded to the division intelligence section. At division headquarters, an American Nisei serviceman named Yasuo Sam Umetani made the initial translation of the diary.

日記の文言はまたたくまに師団司令部に広まり、そしてアッツ島の他のアメリカ軍部隊にも広まった。アメリカで教育を受けた医師がアッツ島の日本軍に所属していたというニュースと、日記で描写された日本軍視点からの戦闘の記録は、アメリカ人の興味を引いた。ウメタニによる翻訳の非公式なコピーや、その後に行なわれた翻訳(それらは様々に異なっていたが)はアッツ島のアメリカ兵たちやアリューシャン列島の他の部隊にも知られるようになった。アリューシャン列島での輸送船で働いていた軍属によって、コピーは合衆国本土へと持ち帰られ、アメリカでも広く大衆の関心を得た。また新聞でも発表された[22]

Word of what the diary contained spread quickly through divisional headquarters and then through the other American troops on Attu. The news that an American-trained doctor had been with the Japanese forces on Attu and Tatsuguchi's descriptions of the battle from a Japanese perspective intrigued the Americans. Unauthorized copies of Umetani's and later translations, some of which contained variations of the translated text, spread quickly among the American troops on Attu and to military installations on other Aleutian islands. Civilian crews of transport ships in the area who obtained copies of the diary translation took their copies with them back to the continental US, where it gained wider public exposure, including press attention.

アメリカ側のアラスカ防衛隊の(Alaska Defense Command (ADC))司令官Simon Bolivar Buckner, Jrは、日記の存在を知り、アメリカ軍がアッツ島の戦いで毒ガスを使用したという辰口の主張に懸念を抱いた。Bucknerは日記とアメリカ兵から徴発された日記の翻訳を彼の司令部に送るように命じた。Bucknerへ送られる途中で、日記の原本は紛失したとされている。しかし1943年の9月になって、ADCの参謀部は日記のコピーの拡散を防ぐ試みは失敗に終わったと報告した[23]

Simon Bolivar Buckner, Jr. the US commander of the Alaska Defense Command (ADC), learned of the diary and was concerned about Tatsuguchi's claim that the Americans had used poison gas in the Attu battle. Buckner ordered the diary sent to his headquarters and all copies of the translations confiscated. In transit to Buckner's headquarters, the diary vanished without a trace. In early September 1943, the ADC's intelligence section reported that efforts to control the distribution of copies of the diary's translation had failed.

数社のアメリカの新聞社は日記の翻訳の一部を公表した。記事の多くは彼が敬虔なクリスチャンでありながら、負傷した戦友の殺害にかかわっていたことに焦点を当てていた。たとえばシカゴ・トリビューン社の1943年9月9日の記事のヘッドラインでは「ジャップが味方の負傷兵を殺害。日記発見("Japs Slew Own Patients on Attu, Diary Discloses")」となっていた。対照的に、ロマリンダ校卒業生新聞は、状況が彼のコントロールを超えており、彼の行為は宗教的・医療的な主義と相反するものではない、と辰口を擁護した。

アッツ島の戦いに言及しているほとんどの西洋の歴史家は辰口に言及していたり、彼の日記から引用を引いている。特に最後の日の記述はよく引用される[24]

Several American newspapers published portions of the diary's translation. Most of them highlighted the aspect of Tatsuguchi's account that indicated that he, a professed Christian, may have been involved in the killing of wounded patients. The Chicago Tribune on September 9, 1943 published an article headlined "Japs Slew Own Patients on Attu, Diary Discloses". In contrast, the Loma Linda School of Medicine Alumni Journal defended Tatsuguchi as a gentle and caring doctor who was trapped in a situation beyond his control, where his actions did not violate his religious and medical creed. Most Western historical accounts of the Battle of Attu mention Tatsuguchi and quote from his diary's translation, especially the diary's last entry.

家族にまつわる逸話 

==Family legacy==
日本政府によって建設されたアッツ島の平和記念碑

タエコが夫の死を知らされたのは、1943年の8月であった。タエコと2人の娘はその後の戦争中、わずかな額の遺族年金と親類からの援助に頼って生き延びた。タエコは、夫がまだどこかで生きておりひょっとしたら戻ってくるのではないかと信じていた。終戦直後、辰口の以前の指導教官でありタエコの知人でもあるB. P. ホフマン氏が、大阪市に住んでいたタエコの元を訪れた。ホフマンは、アッツ島で見つかった辰口の住所録に彼の名前が載っていたため戦時中にFBIの取り調べを受けていた。そのときに捜査員から知らされた辰口の死の状況を、ホフマンはタエコに語ったという。タエコは夫の死を受け入れた[20]

The Japanese government notified Taeko of her husband's death in August 1943. Taeko and her two daughters survived the remainder of the war on a small widow's pension and with help from relatives. Taeko hoped that her husband was still alive and would return. Just after the war ended, B. P. Hoffman, one of Tatsuguchi's former college instructors and a friend of Taeko's, visited her in Osaka where she was living. Hoffman told her that a US Federal Bureau of Investigation agent had visited him during the war because Hoffman's name was in Tatsuguchi's address book found on Attu. The agent told the story of Tatsuguchi's death to Hoffman, who related it to Taeko. Taeko accepted that her husband would not be coming back

太平洋戦争の終戦後、タエコは連合国占領軍で秘書と教師として働いた。1954年に、彼女は2人の娘を連れて日本を離れ、タエコの両親が住むハワイに移住した。3人はのちにアメリカ合衆国へ帰化し、ジョイとローラはパシフィックユニオン大学に入学、のちに看護師となった。姉のジョイは日本人男性と結婚し日本へ帰国、妹のローラはアメリカ人男性と結婚し、ロサンゼルスへと渡った。タエコはそのあとロサンゼルスでローラと同居した。2005年にタエコは共同通信社の取材で辰口について語ったところによると、「彼は信心深い伝道医師であり、神と国家に対してその身を捧げた紳士でした。」"[25]

After the war, Taeko worked for the American occupation forces as a secretary and teacher. In 1954, she and her two daughters left Japan and joined Taeko's parents in Hawaii. All three became naturalized citizens of the US. Joy and Laura both attended Pacific Union College and became nurses. Joy later married a Japanese man and returned to Japan to live. Laura married an American and moved to the Los Angeles area, where Taeko later joined her. In 2005, Taeko told Kyodo News of her husband, "He was a faithful Christian doctor and a gentleman who devoted himself to God and communities.

1993年5月ローラはアッツ島を訪れ、アッツ島の戦いからの50周年記念行事に参加した。その中で行われたスピーチでローラは、「祖国日本に対する忠義のある軍務中に、父が愛したアメリカとの戦いで殺されてしまうとは何という皮肉でしょうか。…父と同じく、私も日本とアメリカをとても愛しています。」[26]

In May 1993, Laura traveled to Attu and spoke at a 50th anniversary commemorative event of the Battle of Attu. In her speech at the event, Laura stated "How ironic that my father was killed in combat against his beloved America while in loyal service to his Japanese homeland ... Like my father, I too have a great love for Japan and America."

脚注

  1. ^ Hays, p. 32.
  2. ^ Hays, p. 32-33.
  3. ^ Tominaga, McDaniel, Hays, p. 33.
  4. ^ Tominaga, McDaniel, Hays, p. 33 & 141.
  5. ^ Tominaga, McDaniel, Beauchamp, Hays, p. 33 & 141.
  6. ^ McDaniel, Hays, p. 33.
  7. ^ Tominaga, Hays, p. 34 & 141.
  8. ^ Beauchamp, Hays, p. 34 & 141.
  9. ^ Beauchamp.
  10. ^ Tominaga, Beauchamp, Hays, p. 35.
  11. ^ Beauchamp, Hays, p. 35.
  12. ^ Tominaga, McDaniel, Beauchamp, Hays, p. 11, 19, 35–36.
  13. ^ Tominaga, McDaniel, Hays, p. 36.
  14. ^ Hays, p. 135.
  15. ^ Garfield, p. 298, Hays, p. 36 & 136.
  16. ^ Garfield, p. 327–328, Cloe, p. 289–290, McDaniel, Hays, p. 36–37.
  17. ^ Not all of the copies of the translation of Tatsuguchi's diary include the sentence, "I took care of all patients with a grenade." Garfield, p. 328, Cloe, p. 290, McDaniel, Hays, p. 140–141.
  18. ^ McDaniel, Hays, p. 22–23.
  19. ^ McDaniel, Hays, p. 31 & 156.
  20. ^ a b c Tominaga
  21. ^ Tominaga, Hays, p. 29 & 31.
  22. ^ Tominaga, McDaniel, Hays, p. 31–32.
  23. ^ McDaniel, Hays, p. 37–38.
  24. ^ Garfield, p. 328, Cloe, p. 290, Tominaga
  25. ^ Cloe, p. 335, McDaniel, Tominaga
  26. ^ McDaniel

参考文献

  • Cloe, John Haile (1990). The Aleutian Warriors: A History of the 11th Air Force and Fleet Air Wing 4. Missoula, Montana: Pictorial Histories Publishing Co. and Anchorage Chapter – Air Force Association. ISBN 0929521358. OCLC 25370916. 
  • Garfield, Brian (1995) [1969]. The Thousand-Mile War: World War II in Alaska and the Aleutians. Fairbanks: University of Alaska Press. ISBN 0912006838. OCLC 33358488. 
  • Hays, Otis (2004). Alaska's Hidden Wars: Secret Campaigns on the North Pacific Rim. University of Alaska Press. ISBN 188996364X. 

ウェブサイト

外部リンク